arbse.net
Главная Разделы Купить Скачать Поиск
Железо Ноутбуки Консоли Заметки IT
YouTube Новости Лучшие RPG Стратегии

Спецпредложение! Комплексная информационная поддержка ARBSE вашей игры или проекта
Играем в английскую версию Skyrim

Arbse > RPG > Skyrim > Играем в английскую версию Skyrim

Играем в английскую версию Skyrim

Мы уже привыкли к локализации компьютерных игр, когда контент предоставляется на нашем родном языке, который мы худо-бедно понимаем. Не так давно далеко не все компьютерные игры подвергались переводу, в том числе и качественному лицензионному. Однако тут стоит заметить, что далеко не всегда лицензионный перевод, выполненный официальными локализаторами, является качественным. Печальный пример такого события – русская версия Oblivion от 1С.

Составляя данную статью, я отдаю себе отчёт в том, что часть её идей не будет хорошо принята, из-за сложностей в своей реализации. Впрочем, возможность играть в Skyrim на оригинальном языке предоставляет целый ряд преимуществ, чем можно воспользоваться себе во благо. Также, в плюс данной идеи говорит тот факт, что установить русскую локализацию можно в любое время, так что Вы теряете не так много времени на пробу. Теперь же приступлю к объяснению позиции игры в Skyrim на английском языке, ведь в прохождении The Elder Scrolls 5 на arbse.net мы можете наблюдать скриншоты именно с оригинальной версии игры.

Играем в английскую версию Skyrim

Небольшой экскурс в историю может показаться не слишком интересным, но в нём есть корень причины рассматриваемого языкового вопроса Skyrim. Дело в том, что качество перевода компьютерных игр на русский язык было значительно хуже. Ещё живы в памяти жуткие переводы, так называемые пиратские, игр прошлого. Для меня один из типичных примеров такого рода – перевод Diablo 2 под редакцией седьмого волка. Впрочем, часть труда полупрофессионалов было на уровне, то есть, играть было можно. Истинно достойных работ любителей мало, отметить могу локализацию WarCraft 2 от СПК, что можно скачать с arbse.net. Впрочем, и там трактовка игрового процесса была полностью своей, но качество перевод и подход к делу до сих пор остаются недостигнутыми.

Хорошо, раньше было плохо, сейчас хорошо, в чём смысл использования английской версии Skyrim?

Играем в английскую версию Skyrim

Не совсем так. Сейчас вопрос с переводом компьютерных игр до сих пор актуален, стало лучше, но не хорошо. Скорее всего, идеально не станет вовсе. Причины этого просты и объяснимы во многом с коммерческой точки зрения.

Играем в английскую версию Skyrim

Качественные компьютерные игры, а точнее их разработчики, уделяют большое внимание звуковому ряду. При озвучивании компьютерной игры задействуется достаточно большая группа профессиональных актёров, в Skyrim их количество превышало 60 человек. При локализации, данный параметр не превысит и десяти, а, в большинстве случаев, перевод игры будет радовать двумя-тремя голосами. При этом качество актёров будет хуже, не в обиду им будет сказано. Всё просто, бюджет разработки крупных компьютерных игр уже исчисляется миллионами долларов. А вот расходы на локализацию куда скромнее. Итог очевиден, так как бесплатно никто работать не будет, или будет?

Фанатские переводы компьютерных игр

Играем в английскую версию Skyrim

Несмотря на то, что я уже упоминал любительские переводы в данной статье на arbse.net, стоит остановиться на них несколько подробнее, особенно, в отношении серии The Elder Scrolls. Так как за примером далеко ходить не нужно, ибо Oblivion и есть тот самый пример любительского перевода TES 4. Фанаты компьютерных игр поистине способны на многое. Чему нам в очередной раз послужат моды Skyrim в ближайшем будущем, дополнительный раздел по которым создан на arbse.net уже сейчас. Так что качество любительских работ, будь то плагины или озвучка, зачастую может не только сравниться с официальной версией, но и превзойти её. Что и было продемонстрировано на примере Oblivion.

Играем в английскую версию Skyrim

Однако, не всё так гладко. Основным фактором, что препятствует использованию фанатских переводов, является время. Работа у любителей продвигает медленно, порой катастрофически медленно, время исчисляется разработки годами. Причём, не всегда у достойной команды любителей хватает терпения и выдержки для доведения хорошего дела до конца. Так что вновь обратим взор свой на работы профессиональных переводчиков и локализаторов.

Бывают и исключения

Играем в английскую версию Skyrim

Когда процесс адаптации компьютерной игры проводится не только под контролем разработчиков, но и его средствами, результат превосходит всякие ожидания. Примером этого может служить русская локализация StarCraft 2: Wings of Liberty. Однако там нам подложили другого поросёнка в виде ограниченной по времени версии, хотя с переводом на русский язык это прямо не связано. По этой теме я в рамках раздела StarCraft 2 на arbse.net написал немало статей, что Вы найдёте в разделе этой стратегии.

Играем в английскую версию Skyrim

Пока же подобная практика не так распространена, ибо по сто миллионов долларов на разработку компьютерных игр есть далеко не у всех разработчиков. Да и в любом случае, даже качественная локализация будет уступать оригиналу. Так как нужно отдавать себе отчёт в том, что компьютерные игры делаются в основном для западного рынка. Так как наш рынок компьютерных игр не только мал, но и погряз в пиратстве, так как многие предпочитают компьютерные игры скачивать, а не покупать. Ожидать на более пристальное отношение к русской версии не стоит даже надеяться, отечественных разработчиков на горизонте также не видно. Нет, они были, немного ещё осталось, но их проекты не слишком заметны, да и масштаб явно не тот, до Skyrim им очень и очень далеко.

Играем на языке оригинала

Играем в английскую версию Skyrim

Плавно мы подходим к простому выводу о том, что оригинальная языковая версия компьютерной игры принципиально лучше адаптированной. Разница варьируется от проекта к проекту в достаточно широких пределах: от откровенного ужаса до вполне приемлемого значения качества.

Играем в английскую версию Skyrim

Увы, но перспектива играть в компьютерные игры на английском языке привлекает далеко не всех. Компромиссным вариантом является использование субтитров при сохранении оригинальной озвучки. Дешёвые проекты по локализации предоставляют именно такой перевод. Однако не стоит обольщаться, ибо в таком экономичном варианте нестыковки, откровенно неправильный перевод, путаница названий локации – обычное дело.

Разные компьютерные игры требуют разных языковых навыков

Играем в английскую версию Skyrim

К нашей радости, далеко не все компьютерные игры требуют прекрасных знаний английского языка и огромного словарного запаса. Очень многое зависит от жанра компьютерной игры, ведь отсутствие длинных и сложных диалогов заметно упрощает дело. Так же стоит учитывать, что западный игрок также не всегда имеет магистерскую степень по родному языку, так что сложные слова в компьютерных играх теперь увидеть трудно.

Играем в английскую версию Skyrim

Ролевые компьютерные игры, к коим Skyrim и относится, являются более сложным вариантом в этом отношении. Так как достаточно продвинутая ролевая система требует прочтения описаний навыков, перков, расовых способностей. Да, вся эта информация уже есть на arbse.net, но каждый раз обращаться к сайту не слишком удобно, несмотря на то, что Skyrim успешно сворачивается. Обилие диалогов в The Elder Scrolls 5 и другой текстовой информации также говорят не в пользу тех, кто с английским плохо знаком.

Skyrim на английском

Играем в английскую версию Skyrim

Играя в The Elder Scrolls 5: Skyrim на оригинальном языке мы получаем профессиональную озвучку и объективную игровую информацию, что не подверглась неизбежному искажению при переводе. Также мы получаем в меру сложный текст на английском языке, в том числе и в многочисленных игровых диалогах. По этой причине имеет смысл включить субтитры в игровом меню, так как воспринять информацию на слух Вы можете вовремя не успеть.

Играем в английскую версию Skyrim

В итоге, требования у Skyrim к уровню владения английским нельзя назвать низкими. Впрочем, будет и польза при чтении и прослушивании английской речи, словарь также никто не отменял. Всё это вряд ли привлечёт большинство игроков, так что, скорее всего они изберут локализованную русскую версию Skyrim. Однако можно попробовать поиграть на языке оригинала, а в случае необходимости установить русификатор.


Skyrim
Автор: Голыгин Е.А.
дата публикации: 14.12.2011

Вернуться на страницу игры Skyrim
Обсудить Skyrim на форуме
World of Tanks
танки - бонус коды - FAQ - моды
Skyrim
купить - скачать - прохождение - FAQ - моды
Diablo 3
купить - скачать - прохождение - FAQ
StarCraft 2
реплеи - карты - FAQ - прохождение - юниты
WarCraft 3
купить - скачать - реплеи - карты TFT - FAQ

[Обратная связь] [Реклама на сайте] [Ссылки] [О сайте]


главная скачать игры легендарные
поиск аптечка варкрафтера лучшие игры
Diablo Heroes 3 REG файлы
разделы реплеи warcraft 3 world of tanks
реплеи dota starcraft 2 стратегии
карты wc3 warcraft 3 RPG
скачать доту skyrim онлайн игры
карты homm 3 diablo 3 IT раздел

Условия использования ARBSE.
© 2005-2019, Евгений Голыгин (Evgenii Golygin), Иркутск, Россия.
Работает под управлением BSE Site Control System.