|
Озвучка Skyrim
При создании атмосферы компьютерной игры немалое значение составляет озвучка персонажей компьютерной игры. И если в случае стратегических компьютерных игр это не столь существенно, если быть точнее, то задача легче и проще. То в случае rpg, особенно такой масштабной, как Skyrim, задача озвучки персонажей становится куда сложнее и при этом намного важнее. Ведь диалогов будет в The Elder Scrolls 5 великое множество, поэтому работа предстоит, а точнее уже проделана, разработчиками колоссальная.
Если даже после чтения аннотации у читателей остались вопросы относительно сложности озвучки компьютерной ролевой игры класса Skyrim, то напомню недавнее прошлое серии The Elder Scrolls. Прошлое это не успело обрасти паутиной веков, а относится к событиям пятилетней давности. Именно пять лет назад вышел Oblivion, долгожданное продолжение серии TES от Bethesda, информацию о Забвении читайте, пожалуйста, на arbse.net в разделе этой ролевой игры. При этом локализованная версия Oblivion для России не содержала полноценной русской озвучки, точнее не содержала, ни полноценной, ни половинной, никакой. Сказать по правде, текстовый-то перевод диалогов оказался не слишком качественным. Так что наши издатели от 1С попросту не осилили весь набор диалогов Oblivion и выпустили по сути своей сырую версию игры, которую локализованной назвать язык до сих пор не поворачивается. В продолжении темы упомяну, что подобное положение вещей натолкнуло многие команды фанатов The Elder Scrolls на идею создания качественного русского перевода Oblivion, в том числе и на полное озвучивание всех диалогов; так сказать, на создание русской озвучки Oblivion’а. Если перевод текстовой версии не вызвал особых проблем, то до выпуска русской озвучки дошли далеко не все команды фанатов. Так или иначе, это история давно минувших дней. В Skyrim нас ожидает ещё больше диалогов, ещё большего качества. Вспоминая прошлые игры The Elder Scrolls, отмечу, что озвучка Morrowind мне понравилась больше. Кстати, сразу напомню, что стараюсь играть в игры с оригинальной звуковой дорожкой, используя только русские субтитры. Качество работы актёров неизменно теряется при локализации, даже самой качественной. Точные цифры числа диалогов Skyrim, как и общая их продолжительность, надёжно не были запечатлены памятью за ненадобностью. Запоминать фамилии актёров, что принимали участие в озвучке Skyrim, также не вижу особого смысла. Однако могу однозначно посоветовать не использовать русскую озвучку TES5: Skyrim, даже если она будет, в чём я сильно сомневаюсь. Качество локализации или, тем более, фанатской работы, не сможет даже близко приблизиться к оригиналу. Тем-более, Вы сможете насладиться игрой в полноценном качестве уже сразу после релиза, если будете использовать оригинальную английскую озвучку Skyrim. Перевод диалогов в виде субтитров легко подключается в системе плагинов Skyrim, о которой, кстати, нужно обязательно упомянуть в следующих статьях на arbse.net о Skyrim.
 |
Автор: Голыгин Е.А. |
дата публикации: 23.10.2011 |
Вернуться на страницу игры Skyrim
Обсудить Skyrim на форуме
|